Një dramë shqiptare e panjohur, shkruar pothuaj një shekull më parë nga një shkrimtar rumun, vjen për herë të parë në shqip. “Shqiptarët” e autorit Stefan Xheorxhesku–Serxhent, është shqipëruar nga Kopi Kyçyku, botuar nga Shtëpia Botuese Klubi i Poezisë, Tiranë. Botuar së pari në Bukuresht, nga Instituti i Arteve Grafike të Rumanisë më 1898 dhe e vënë në skenë një vit më vonë, drama bën protagoniste gruan shqiptare, Dorën.
Ajo është një dramë me pesë akte, shkruar në vargje. Kyçyku na njeh me këtë histori duke shënuar se autori është një njohës i mirë i historisë dhe i traditës sonë, që ka dhënë me vërtetësi, tablo të fuqishme e prekëse nga luftërat shqiptare në vitet e fundit të sundimit të Sulltan Mehmetit II (1784-1839).
Ngjarjet i takojnë kohës pas vdekjes së Skënderbeut, duke vënë në qendër, si protagoniste personazhin grua, të quajtur Dora, që si duket, përkthyesi i gjen edhe ngjashmërinë për nga emri me Dora d’Istria, e njohur në Rumani por edhe në botë.
“Autori di të bëjë një diferencim të thellë edhe në gji të shoqërisë osmane, duke dalluar qartë e prerë kastën e korruptuar të Sulltanit nga njerëzit e thjeshtë, që vuanin e shtypeshin njëlloj si popujt e tjerë të perandorisë. Krahas shqetësimit të Sulltanit, ngaqë “Shqipëria është kockë e fortë dhe e pakapërdishme”, zbërthehen artistikisht, në dritën e fakteve historike, dhelpëria e qëndrimi me dy faqe i Venedikut ndaj çështjes shqiptare”. Në betejën për liri të shqiptarëve, autori rumun ka vërejtur fuqinë e gruas shqiptare, nënave dhe vajzave, përballë pushtuesve osmanë